Python 3.7 官方文档中文翻译召集

2018-08-06 20:27:14 +08:00
 summer_charlie

一直以来 Python 中文社区都没有比较稳定的官方翻译文档。互联网上能找到的,不是某个商业机构、就是个人在维护,大部分情况下,随着时间的推移,他们会慢慢失去兴趣而放弃维护。笔者虽然英文阅读没有障碍,但是中文文档阅读起来理解速度还是要快一点,既然找不到,那我们就自己维护一个。

在这里,我想以社区之名,维护一份高品质的 Python 官方中文文档,做到排版精良、翻译质量优秀、保持更新、支持旧版本查看。长久维护,以社区之名来维护是最好的方案,社区上有很多 Python 开发者,大家也会起到监督和一起推进的作用。希望以后 Python 中文文档,你只需要到一个地方看就够啦。

翻译须知:

排版要求

欢迎你加入我们的翻译团队,直接点击以下链接进入翻译即可。如果你一直想系统性学习下 Python,现在是一个非常好的机会哦,觉得翻译要求能力太高的话,你可以帮助我们 Review,为每一个区块提交改进建议。

参与翻译: https://pythoncaff.com/docs/tutorial/3.7.0

22780 次点击
所在节点    Python
147 条回复
loveseem
2018-08-08 18:52:49 +08:00
summer 翻译完成后会不会提交到官网 目前还没有完善的中文版
ArieShout
2018-08-19 10:29:23 +08:00
[PEP 0545]( https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/) 给出了翻译文档的基本方案。如 @9ki 所说,官方地址在 https://www.transifex.com/python-doc/public/ 。目前日文翻译完成度最高。

想要贡献一份力量的话可以登陆 Transifex 网站,申请加入 Python zh_CN 翻译组,然后对照翻译。试了一下界面很友好。支持翻译检查与建议。参与的人多了翻译和检查会很快。翻译完成度到一定程度之后可以创建官方文档入口。

@summer_charlie 号召大家翻译文档是好事,但是对于个人协调和维护文档翻译 **这个事** 并不看好。格式、多人协作、后续文档网站托管都是问题。之前还出现过号召社区翻译技术文档,翻译完成后把成果据为己有的事情,所以版权也是个问题。所说这些顾虑,都是对事不对人。
xiqingongzi
2018-09-26 08:28:34 +08:00
@seven777 #105 Hi, 你好,如果有什么问题,可以加入 telelgram 群沟通,https://t.me/djangodocs,目前文档的内容还在审阅,如果有发现不对的地方,也欢迎你反馈。因为多个版本共用文档,现在的翻译版本也并非完全从 0 开始,接手了前人的翻译,有问题的可以反馈给我,我尽快的更新。如果希望 WeChat 的话,可以加我微信( aXhpcWluX2NvbQo=)
summer_charlie
2018-10-18 05:47:43 +08:00
更新于 2018 年 10 月 18 号,目前此文档已经翻译完毕(其实早就翻译完了,兄弟们,就在你们骂我的时候),参与翻译的同学 42 名,从号召到翻译完成,花费不到一周的时间。我主要承担号召(被骂)、录入和 Review 的工作。所有参与人员列表,按照贡献排行 [请见这里]( https://pythoncaff.com/docs/tutorial/3.7.0?mode=translators) 。

说明几点:

1. Python 文档本身开源的,PythonCaff 翻译版本同样沿用官方的开源协议,这个文章里 [有说明]( https://pythoncaff.com/docs/tutorial/3.7.0/about/2036);
2. 文档中所有文章皆支持 Markdown 版本下载,页面上有下载按钮,例如 [这篇文章]( https://pythoncaff.com/docs/tutorial/3.7.0/interpreter/2039) 的 [Markdown 原文件]( https://pythoncaff.com/docs/tutorial/2039.md) ,你可以随意下载和分享;
3. 至于 PEP 505 和 Transifex 上翻译,文档已翻译完成,如果你有时间的话,可以自由地通过以上方法下载 Markdown 文件,迁移到 Transifex 上。 对 Transifex,我不会去上面更新,因为是 1. 国情原因,对大部分人新手来说,访问国外网络本来就不方便; 2. 我更加喜欢我自己的翻译系统(亲手打造的);
4. 这个入门课程以后的所有 Python 版本,PythonCaff 都将会跟进翻译,你们说啥都可以哈。
summer_charlie
2018-10-18 06:28:54 +08:00
@ArieShout Python 文档虽是我第一次翻译,但是翻译其他文档,我可有多年经验了,文档翻译,逻辑都一样。你说的问题我都遇到过,为此我还创建了一个翻译系统。

0. 格式:在录入的时候就解决了,脚本批量导入或者是人工;
1. 将悠长的文章分为多个小分块,称为『翻译区块』,以 10 ~ 30 分钟内完成为标准,降低了参与的门槛,之前你认领一篇三五千字的文章,有了分块以后,一个区块一两百个字,工作累了随手都可以翻译一个区块;
2. 翻译时间限制,译者在认领『翻译区块』时,都需要预估所需『翻译时间』,不能超过一个小时,这避免了翻译内容被领取后,但是最终却无法完成的窘境;
3. 『翻译时间』内,其他人无法对此区块进行翻译,避免了重复劳动;
4. 所有的提交,都需要 Review 后才发布,所以一个翻译区块是两个负责人,一个译者,一个 Reviewer,保证了最基本的品质;
5. Rview 通过后,翻译区块发布出来,所有用户都可以对翻译区块纠错,有点像 Github 的 Pull Request,如果觉得翻译质量确实太糟糕,你还可以提交你自己的翻译版本;
6. 整个文档翻译完成后,如果发现纰漏,你可以对任何一个文章发起改进,像 Github 的 Pull Request 一样的功能;
7. 新手浏览文档时,经常会有一些疑问,可以点击本文章页面下方的『发起提问』按钮,发起社区问答帖,利用起来社区帖子的讨论功能,如点赞、选择最佳答案等,知识可以沉淀下来;
8. 如果你对文档感兴趣,还可以订阅文档,这样有重要更新,或者有人提了问题,你都可以接收到提醒,这提高了『问答贴』被回复的几率;
9. 托管在国内,访问速度更快更稳定,这是人力不可抗的东西。
PaulKing
2018-11-26 14:20:09 +08:00
@tinycold 今天恰好看到这篇帖子,几个点澄清下:

1. 文章并无抄袭,当事人双方已达成共识;
2. 帖子是其它管理员给加精的,不是发帖人自己加精的。
wedojava
2018-12-12 21:04:07 +08:00
@tinycold 兄弟,你太计较了,眼睛看前面,往前看,我之前贡献过 laravel5 的翻译,我觉得我学到了东西,Summer 能够因此有收入也是蛮好的事情,我更在意我是否帮到了别人,自己是否有成长,所以啦,即使是他发起了活动,并且从中获益,那也无所谓。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://ex.noerr.eu.org/t/477400

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX