浅谈一下为什么片假名单词是大脑病毒

9 天前
 datiewang

在日本生活工作第七年了,没想到周一早上打开 V 站看到出现这么多日语的死忠粉,远的不说,就简单说一下一些日常生活中的例子。 上周领导和同事再谈账号合并的操作,合并的英语大家应该都很熟悉了,merge 。在日语里写作マージ,读作“嘛几”,可能就是这个原因,这俩人在 teams 里聊了一下午,写的都是 marge 。

  1. 如果同样的场景发生在中国,我相信合并这个词没有人会不理解,无论你是不是做 IT 的。
  2. 但是发生在日本,首先就存在有的人听不懂看不懂マージ是什么意思,因为这一方面不是传统日语,另一方面这几个字母在日语里没有任何的表意。
  3. 即使是懂这个词的意思的人,他也可能不知道这个词的词源,也就是说并没有对于他学习英语或者其他语言(有相当数量的片假名单词来源于非英语的外语)是没有直接帮助的,甚至可以说是副作用,因为当你说惯了嘛几的时候,你英语的 merge 发音肯定或多或少会受到影响。

在那个缺点的原帖里,有人说“科学”,“社会”,“共和”这些词都是日本翻译过来中文再吸收的,问题是现在的情况恰恰相反。民国的中文会把 inspiration 翻译成烟士批里纯,现在的日本会把 social distance 翻译叫ソーシャル ディスタンス,疫情的时候日本节目做过采访,找街头的老头老太太问这个词是什么意思,不妨猜一下有几个人能看得懂。

日本是一个文化大国,但不妨碍它同时是一个语言弱国。翻译本身是一个概念内化的过程,是专家不停帮你把概念本土化,让语言持续保有其本身的生命力,降低理解的门槛,保有再创造的能力。日语的片假名化,就像是一个人不求甚解的在 vibe coding 。产品可以工作,我们可以使用,但是可能离真正的理解,是渐行渐远。

把 router 翻译成路由,是语言的浪漫,翻译成ルーター,是时代的悲哀。

5918 次点击
所在节点    日本語
132 条回复
zsqduke
8 天前
@zjsxwc
没有空格,日语三种字混写很大一个作用就是帮助你断句。我认为,如果当年明治政府规定废除汉字之用假名,很有可能会演化出空格
cmdOptionKana
8 天前
@zjsxwc 有问题就解决问题,日语的历史也不算短,使用人口也不算少,有足够的生命力去解决问题。除了平假名、片假名、汉字混写增加辨识度,长串片假名也会插入分隔符 “・”(一个点)来发挥类似空格的作用。
cjydawn
8 天前
「把 router 翻译成路由,是语言的浪漫,翻译成ルーター,是时代的悲哀。」
嗯浪漫…没事多用用套接字,鲁棒性感受一下什么叫浪漫😏
还有 memory 翻译成内存这种有时代局限性以及后面令人困惑的表达。
直译虽然比较偷懒,但意译一旦翻译错误就会一直污染词汇表。还有熊猫和猫熊的例子很多…
每种方式各有各的问题 浪漫就有点矫情了
wtdd
8 天前
没什么大问题,都是设计好的,也就老中和老人不满,年轻人从小学日英长大的就很适应,
日本下一步就是等这批老人没了,把片假名变成拉丁字母,彻底脱中入美欧,搞带点日本语法的英文
allplay
8 天前
@zsqduke 你的原话是:
除了中文,任何的字母在任何的语言有任何的表意吗
-
现在你承认圣书体和楔形文字也有表意了吗?
allplay
8 天前
@zsqduke 感觉你脑袋有点不清醒。
再拓展一下。所有古文明一开始都是象形文字。
-
一开始认为:除了中文,任何的字母在任何的语言有任何的表意吗
现在完全颠覆:所有古文明一开始都是象形文字。

我前面已经提示你话不能说太满,否则容易被雷劈。
事实上很多古文明一开始并没有象形文字,甚至连文字都没有。有可能有一些意义不明的符号,但没有到文字的程度。
整个美洲大陆的印第安,基本没有文字,跟谈不上象形文字。只有玛雅有文字,玛雅文字多个不同音素组成一块,表示一个音。和韩文表音原理类似。
这就是古文明一开始就表音的,直接跳过象形阶段。
allplay
8 天前
@zsqduke 等于左右横跳,完全胡说八道,全是错的
zsqduke
7 天前
@allplay 终于明白了,你的关注点是我的有两句话说太绝对了,你后面说补充的很多东西我跟你没什么异议,跟话题也没什么关系,所以觉得有点莫名其妙

加几个限定词吧
1.现在在用的文字

2. 最早发明文字的几个古文明里面,都是象形文字。重点讲的是文字的演化逻辑
allplay
7 天前
@zsqduke
加几个限定词吧
1.现在在用的文字
-
你再次被打脸
我什么也不多说,直接给你上图。
https://imgur.com/a/CXQw1gE
tnml
7 天前
@DOLLOR

我其实想表达的是这种很长的情况,其实如果用得多的话,也会慢慢变迁的。
就例如 电脑 パーソナルコンピュータ ➡️ パソコン ,空调 エアーコンディショナー ➡️ エアコン,这已经是属于官方认可的缩写了,会出现在电视节目上甚至新闻里。
另外也有例如 星巴克 スターバックス ➡️ スタバ , 麦当劳 マクドナルド ➡️ マクド / マック,这种日常会说但是还不是那么官方的情况

我觉着有时候也会有一种原因是日本社会的外国人太多,反倒是这种假名直译的方式更方便相互交流,这是一种社会和文化融合的结果。
就好比北京上海的很多互联网公司也好外企也好,大家张嘴闭嘴也是 Q1Q2 ,H1H2 ,各种 review ,各种 sense ,没事就 update check follow up ,deadline 也逐渐变成 ddl ,meeting 也变成了 mtg ,而且例如 slides 只有中国语境才用 PPT 。

本质上都大差不差。
zsqduke
7 天前
@allplay
那改成“现在在用的绝大多数文字”
指出我表达不严谨,我会改进

你如果明知道我要说什么,为了打脸儿打脸,然后把我脑补成你的假想敌。那恕不奉陪了,这样的对话继续下去没有意义
nyxsonsleep
5 天前
@zsqduke 挺可笑的?我什么时候说日语在停止发展吗?我说的是日语在向腐败的方向发展。

> 日本不是西化中心主义
否定日本不是西化主义?日本女人宁愿和黑人在一起也不愿意和东亚人,混黑外嫁率东亚第一。
日本游戏可以没有日语配音,想笑。

> 日本是拿来主义,可以做到把别人的东西拿来,但不丢失自己独特身份
那是什么年代的老黄历?
日语年轻人都拿英语 pink 作为粉色的常用语,明明樱色和桃色、绯色都非常契合 pink 定义,而日本人不用。
日语商场大多数情况下使用英语片假名作为商品颜色,包括什么黑色大衣(ブラックコート),这是日语原生词,但是日本人自己都不用,更别提更多扩展性的颜色了,日本色彩专业领域几乎全是英语词汇,而中文使用原生词素进行组合。
日语电视不说“电视”而是“telev ( terebi )”,对比汉语常用外来词的士而不是出租车,这是因为的士只有两个元音,信息密闭比使用“出租车”高。类似的例子还有各种科技产品词汇 personal computer ,所有美妆产品,大量服装样式,各种日式职场英语。日语很多都有对应词汇,但是日本人不用,日本人都不用日语的还叫日语吗?如果只要词语片假名化了就是日语,那全世界都在说日语。

日语混杂英语,我想问下老年人听得懂吗?
日本自己都知道日本人的英语是东亚倒数。中国人跟日本人说英语会被拿着英语片假名的日本人说成歧视日本人英语不好,滑天下之大稽。

> 托福( TOEFL iBT )成绩:根据 2022 年数据,日本考生的平均分为 86 分(满分 120 ),在亚洲国家和地区中排名靠后,低于全球平均分( 88 分),也远低于韩国( 95 分)、中国( 90 分)等邻居。

日语大量使用片假名是否对此有影响? marge 也就和印度人坐一桌了。这还是发达国家,搞了半天 3 年级开始学英语,学了几十年,远不如后来者的中国和韩国,最后日语英语两爆炸。客观事实证明,日本人用英语片假名是对日本人学习英语有伤害的。

> 拿幽默港人说话方式演示一遍未来日语吧:“我再强调一次,不要再有 team 之间的隔膜。现在的 issue 是 process 卡住了,不是要追究谁。这些 internal friction 完全没有意义,只会拖慢 progress 。我要求所有 team leader 坐下,商量清楚 priority ,给个 solution 我。我要的是 consensus ,不是听大家在这里埋怨。今天之内一定要提升 efficiency 。“

我完全赞同日语未来发展成这样是有利于日语发展的,尊重日语命运,respect 好吧。

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://ex.noerr.eu.org/t/1156253

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX