本人在柬埔寨,请教各位一个关于翻译耳机的问题

15 小时 39 分钟前
 diubo
我本人在倒腾电子产品,5 月份的时候,有几个在这边的国人问我有没有翻译耳机,我采购了几个样品,翻译效果都不理想,猜测是因为小语种(高棉语)的缘故。

我自己也用 google 翻译,效果也不好,只能翻译简单的句子,后来发现,把英文作为中间语言过渡一下,翻译会准确很多,比如“中文→英语→高棉语”,或者“高棉语→英语→中文”。

不过这样操作还是挺麻烦的,我不懂硬件,不知道这种翻译耳机,是否可以像手动操作一样把英文作为过渡语言,让翻译结果更准确?或者有其它的解决方法?
1263 次点击
所在节点    问与答
9 条回复
rainbowGeek
15 小时 30 分钟前
哥们儿那边真嘎腰子吗
diubo
15 小时 25 分钟前
@rainbowGeek 不至于像传说中那么恐怖,被拉去敲键盘的还是有的,不接触那种圈子就没事
ciderzero
15 小时 20 分钟前
不知道讯飞有这种耳机效果咋样,翻译机应该也可以吧
diubo
15 小时 14 分钟前
@ciderzero 前几天一个来考察的老大哥带了一个讯飞的翻译器,我让客服试了一下,翻译效果也一般般,价格比较贵,3000+RMB
nanrenlei
15 小时 11 分钟前
一个是小语种,一个是说话不标准,越南语也是一样,翻译软件都翻译的不准
gianni238
14 小时 30 分钟前
我也柬
gianni238
14 小时 29 分钟前
不要进危险的圈子还是安全的
yarawen
13 小时 54 分钟前
你有没有试过豆包 app ,然后跟它打电话聊天,
如果豆包 app 翻译得可以的话,就可以用字节它家自己的 ola friend 耳机。
我是之前让豆包翻译过上海话,觉得可以的,把司机骂人的话翻译得都很准。
shuhsio
13 小时 34 分钟前
等 airpods 更新,苹果说会带来同声传译

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://ex.noerr.eu.org/t/1142919

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX