请问外文翻译有什么技巧么?不限于技术类文章的翻译
     1 
                    
                    nakes      2018-02-23 10:37:06 +08:00 
                    
                    谷歌翻译啊,很多小编不就靠这个嘛。滑稽。 
                 | 
            
     2 
                    
                    leslie000666   OP @nakes 嗯,可能是我的问题没说清楚,我改下。 
                 | 
            
     3 
                    
                    newbier      2018-02-23 10:59:03 +08:00    这个应该没技巧一说吧?看自己中文水平吧?呵呵。 
                 | 
            
     4 
                    
                    leslie000666   OP 我指的 [通用技巧] 是非谷歌翻译,有道翻译类的自动翻译助手。 
                而是,翻译规范,语意规范之类的。  | 
            
     5 
                    
                    hanbing135      2018-02-23 11:01:07 +08:00 via Android 
                    
                    看行业吧 没啥通用技巧 
                 | 
            
     6 
                    
                    madNeal      2018-02-23 11:01:27 +08:00 
                    
                    信达雅? 
                 | 
            
     7 
                    
                    leslie000666   OP @newbier 是有的,英文的语意跟如果直译的话有些时候会有问题。 
                 | 
            
     8 
                    
                    c6h6benzene      2018-02-23 11:03:40 +08:00     | 
            
     9 
                    
                    leslie000666   OP @madNeal 好高端,能不能深入点,老司机。😁 
                 | 
            
     10 
                    
                    httplife      2018-02-23 11:04:32 +08:00 
                    
                    没有什么技巧,  
                基本上, 先看完一遍, 理解大概, 在慢慢翻译. 根据领域用相关的词. 大概这样.  | 
            
     11 
                    
                    leslie000666   OP @c6h6benzene 嗯,有道理,看得懂,跟翻译的好不好我觉得还是两回事把,有些时候文章是有语境和语意的。 
                 | 
            
     12 
                    
                    leslie000666   OP @c6h6benzene 修正一下,我在意的点不是能不能翻译出来,而是能不能很好的切合语境和语义。比如有些英文的狸语。 
                 | 
            
     13 
                    
                    c6h6benzene      2018-02-23 11:09:04 +08:00 
                    
                    @leslie000666 #11 这不也得看译者在读原文的时候有没有读出作者的本意嘛。刚好今早在朋友圈上看过一篇豆瓣的文章,蛮有意思的: https://www.douban.com/note/638024480/ 
                 | 
            
     14 
                    
                    madNeal      2018-02-23 11:12:27 +08:00 
                    
                    
                 | 
            
     15 
                    
                    leslie000666   OP @c6h6benzene 好文章,谢谢🙏 
                 | 
            
     16 
                    
                    leslie000666   OP @madNeal 好的,我去学习一下。 
                 | 
            
     17 
                    
                    bao3      2018-02-23 11:39:47 +08:00 via iPhone 
                    
                    楼主,翻译这事要看自己的文学修养,没有什么技巧,要说技巧,就是信达雅了。音译意译以及引申意相结合,最好会点相互间的古诗词。 
                 | 
            
     18 
                    
                    tbag781623489      2018-02-23 11:43:40 +08:00 via iPhone 
                    
                    可以看看武峰的十二天突破笔译 
                 | 
            
     19 
                    
                    acros      2018-02-23 11:44:44 +08:00 
                    
                    我自己是没资格谈这个,有篇讲翻译的印象是比较深,找这个作者本人的诗集时意外发现的: 
                http://www.catti.net.cn/2013-05/23/content_551683.htm  | 
            
     20 
                    
                    leslie000666   OP @tbag781623489 好的,谢谢 
                 | 
            
     21 
                    
                    leslie000666   OP @acros 好的,谢谢 
                 | 
            
     22 
                    
                    leslie000666   OP @bao3 好的,谢谢 
                 | 
            
     23 
                    
                    hx1997      2018-02-23 13:41:54 +08:00 via Android 
                    
                    讲真,再多理论都不如动手翻译几篇。 
                 | 
            
     24 
                    
                    marenight      2018-02-23 13:56:03 +08:00 via iPhone 
                    
                    维基百科有一个翻译条目的指导,列出了一些常见的糟糕翻译。等下我找找 
                 | 
            
     25 
                    
                    marenight      2018-02-23 14:00:35 +08:00 via iPhone 
                    
                    
                 | 
            
     26 
                    
                    leslie000666   OP @marenight 谢谢 
                 | 
            
     27 
                    
                    leslie000666   OP @hx1997 嗯,是这样的,我也翻译了一些文章,也得到了原作者的肯定,但是感觉还可以更好,所以特来脑暴一下。 
                 | 
            
     28 
                    
                    cxbig      2018-02-23 15:51:27 +08:00 
                    
                    自己经验积累+同行技术交流 
                 |