V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  mcutown  ›  全部回复第 1 页 / 共 2 页
回复总数  29
1  2  
@mcutown
再放一组新的加油包兑换码~
LoZbvdPfXoOosoDz
Q5TnrOnEJY0qRUMe
l9UFjTPrpJeZHZA5
16c88KxLB8BzltB4
Rof3CLqOKLx4zTOt
效果不错,点赞。期待更新
@aimeihe 大家太热情了,我一会再放一组~
@SayHelloHi 没有使用模板哈,大部分都是手写的。不过最早的一个版本是用 CC 搭的
@sunzhuo 在站点“定价”页,VIP 套餐和加油包板块之间有一个小的兑换入口~
@my51paper 你好,感谢反馈。
对于潜在的超时问题,想请问下是在上传还是翻译环节出现的呢~
上传的文件格式和文件大小分别是多少
@kgloveyou 问题已收到并解决。大概率由浏览器兼容性导致文件类型判断异常,我们稍后将发布修复版本。同时将通过邮箱为您发放一些翻译加速卡对您反馈的问题表示谢意~
@kgloveyou 是否方便把有问题的邮件通过支持邮箱发给我检查一下呢,我测试了下我已有的 EPUB 文件是可以正常执行翻译的~
@Znemo 目前约束的是大小限制在小于等于 100MB ,然后单次翻译页数 500 页。可以看看是否哪方面触发了限制,如果都没有触发但还是提示超出限制的话,看能否通过支持邮箱把有问题的文件发给我排查一下~
@hh7418695 感谢支持
@kgloveyou 支持的,如果不行的话可能是触发了单次翻译的文件大小限制,可以试着拆分一下文档
@Height 感谢支持
@blackocean 在网站建设初期,内容准备不足且工作不严谨的的情况下,我使用了贵站点的 SEO 宣传文案,对此表示诚挚的歉意。我将在一周内深度自查并撤下与贵方站点文案相同的所有文案内容。

但同时也请 otranslator 作为先行者,能在充分调研后能纠正上述说到的 使用 otranslator api ,抄袭,复刻等不友好、不准确最关键是否定我自研工作的措辞。

我重申 AI TransPDF 作为一个文档翻译站点以及个人开发者,包含翻译内核在内的所有与文档翻译相关的前后端工作均为自研
@blackocean 欢迎兄弟提出监督意见。
O.Translator 是文档翻译领域很好的先行者,但 AI TransPDF 和 O.Translator 没有任何关联,翻译内核完全自研,没有使用 O.Translator 提供的 API 。

至于说前端页面,我们认为前端页面文档对照模式对用户体验来说是最佳选择,因此学习借鉴这种对照方案,且如果您是 O.Translator 的开发者,应该也知道文档对照预览其中的技术门槛和优化细节,故我也不认为属于你抨击的非自研抄袭复刻范畴。

目前我们确实以 O.Translator 的用户体验作为标杆和超越对象。欢迎兄弟友好理性交流
已提交~
@imeilige 图片及非 PDF 文件翻译的问题已修复

![image]( https://d3009u2ha5h4s8.cloudfront.net/20250418165208_img1.png)
@Sirius8 收到,感谢反馈
@imeilige 稍等兄弟。图片翻译的还有个小坑,正在修复中~
@hafuhafu 感谢反馈和认可。邮箱登陆的问题我排查一下
1  2  
关于   ·   帮助文档   ·   自助推广系统   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   2639 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 1005ms · UTC 08:31 · PVG 16:31 · LAX 01:31 · JFK 04:31
♥ Do have faith in what you're doing.