"copy that"应该如何翻译?

239 天前
 MicroG
日常使用中,你的第一反应,是应该翻译为"收到/了解"还是"复制那个"?
5483 次点击
所在节点    问与答
49 条回复
JIAOSHOUV578
239 天前
收到
gvdlmjwje
239 天前
copycat
banmuyutian
239 天前
无线电用语应该叫"抄收"
kaktos
239 天前
=哦
anubu
239 天前
1 应该是最传神的翻译了。仅表示本次通信成功,不对通信内容表露任何态度。当然,有时候不表露态度也是一种态度。
lonhongg
239 天前
@lambdaq #19 有这么多棉花吗?
me1onsoda
239 天前
翻译为收到的话,语法时态是不是有问题,回复的时候已经收到,应该是过去式
buchikoma
239 天前
抄丫的
gam2046
239 天前
根据上下文翻译,大体含义就是不带有任何主观色彩的表达“知道”,“明白”
qwell
239 天前
@me1onsoda 搜了一下 copy that 为什么不用过去式,大概是这里的 copy 不作为字面意义上的 copy ,而是一种固定的表达方式
nativeBoy
239 天前
晓得了,晓得了,已经进我脑子了,复制都复制完了,不要再重复了
generated
239 天前
@maemolee 这个翻译是对的
shiny
239 天前
背景信息:在早期的无线电和电报通讯中,接收方通常需要**记录(抄写)**收到的信息,以确保准确性。
BEYOND1314
239 天前
收到吧🤣
Donaldo
239 天前
看上下文
tog
239 天前
我以前看 行尸走肉, 对讲机经常 会说 “copy that”
我认为应该是 “收到” 的意思
MidGap
239 天前
直到咯
360dust
239 天前
camera 原意是回忆的意思
FakerLeung
239 天前
@timeisweapon #6 那 copy that mom 岂不就是......
lysShub
239 天前
复述

这是一个专为移动设备优化的页面(即为了让你能够在 Google 搜索结果里秒开这个页面),如果你希望参与 V2EX 社区的讨论,你可以继续到 V2EX 上打开本讨论主题的完整版本。

https://ex.noerr.eu.org/t/1106965

V2EX 是创意工作者们的社区,是一个分享自己正在做的有趣事物、交流想法,可以遇见新朋友甚至新机会的地方。

V2EX is a community of developers, designers and creative people.

© 2021 V2EX